DsA/2.05/bu/14-01-2001

Kopier: Gram.komp. s. 47+49.

 

Mål

-         At arbejde med (særlig grammatisk) analyse af intersprog

-         At diskutere hvad det vil sige at kunne sprog

Struktur

  1. Gennemgang af intersprogsfænomen og analyse af tekster
  2. Diskussion af Lunds læringsforestillinger

 

0. Praktisk

Hvordan gik fremlæggelsen osv.? Hvad kan vi bringe med ind her. Hvilke spørgsmål giver det anledning til? Hvad vil I gerne kunne når vi er færdige med denne uge?

Kort gennemgang af forløb.

Lodtrækning ud på skoler.

Efter dette forløb? Praktikbehandling?

 

1. Intersprog/mellemsprog

 – et sprog mellem intet og et mere færdigt sprog.

-         systematisk

-         foranderligt

-         variabelt

 

Undersøgelse af tosproget piges tekst, s. 45:

Hypotese: Datidsbøjning af verber: -ede – hendes systematik: slåssede, vindede, kiggede. Mand-mænd: Hun har fat i at der er noget uregelmæssigt – men får ikke omlyden med. Så man kan altså arbejde med stærke verber og navneord.

 

Undersøgelse af Alis tekst, s.46

Verber i nutid: har, siger, har, elsker, siger, syns, sige, er, ska, sige, elsker, er, har, har. Alis systematik: Nutidsbøjede verber kan ende på -e eller –er.

Sæt i feltskema i fællesskab:

Konj

Forf

v

n

a

V

N

A

Og

næster dag (de to)

har

(de to)

 

mødte

 

igen

 

Havfruen

var

 

ikke

 

bange

 

og

 

siger

det

 

 

 

 

Men

hun

har

 

 

sagte

det

til ham

at hun elsker.

 

sige Grim

 

 

 

men jeg er grim, så hvordan elsker du mig.

 

Men

hun

siger

 

 

 

fordi jeg syns du er sød

 

 

sige

han

 

 

du er havfruen og jeg er trold. Så hvordan skal vi gift.

 

 

 

Sige

hun

 

 

hvis vi elsker hinanden så er der ikke nogle problemer.

 

 

har

de

 

gift

sammen

 

og

de

har

 

 

 

den lykke.

 

 

Er dansk et SV- eller V2-sprog? Jf: ”Næster dag de to har mødte igen” – som tyder på at Ali mener det er et SV-sprog. Men ”Så sige Grim…” m.fl. så det er nok bare en ’fejl’.

 

Kosovapige, 11 år:

Sæt i feltskema i fællesskab:

Konj

Forf

v

n

a

V

N

A

 

jeg

har

 

 

lege

 

med min boro

og

vi

har

 

 

lege

 

med sne

også

 

go

jeg

 

 

 

i senter

og

 

 

 

 

lege

 

med Maria

og

vi

har

lege

 

 

 

med Bambi

også

Marias mor hun

give

 

(til mig og Maria)

 

på en kjole

 

også

(Extrapos. maj og Maria) så

go

vi

 

 

 

til biljar

 

vene

jeg

 

 

 

 

også

 

sige

Maria

 

 

skal vi go og si en film

 

 

kigge

vi

 

 

den film

 

 

jeg

sige

 

 

 

 

til Maria (:) jeg skel jem og jeg har om lit busen

 

go

jeg

 

 

 

 

 

 

vent

 

 

 

 

på busin

 

kom

busino

 

 

 

 

 

jeg

har

 

 

ver

 

i hondbold

 

spelvede

-

 

 

hondbold

 

Og

vi

skel

 

 

spil

kap

den 9/11 nov

jeg

vid

 

ikke

 

 

 

vi

skal

 

 

vent.

 

 

 

I store træk rigtig ordstilling – hun kender V2-strukturen. Et enkelt problem med en præposition: ”give til mig og Maria”, som måske er skabt i analogi med ”sige til Maria, at”

 

God anvendelse af alle felter, på nær a – som sjældent anvendes i den alder. Hun kan faktisk sin syntaks.

 

Teksten er struktureret efter tid – jf og så-strukturen.

Man kunne arbejde med andre måder at strukturere på – fx ved at skrive det som en fortælling – med stigende spændingskurve osv.

 

har lege, har lege, go … og lege, har lege, hun give, så go vi, så vene, skelvi go og si, så kigge vi, jeg sige, jeg skel, har, så go jeg og vent, så kom, jeg har ver , så spilvede hondbold, vi skel spel, så jeg vid ikke så vi skal vent.

-         sammensatte verber er med infinitiv. Ingen participier (på nær måske spilvede, som kan være en leksikalisering?)

-         og verber i datid som infinitiver.

 

min boro, busino

Bøjning af navneord: o fungerer tilsyneladende som bekendt- og bestemthedsbøjning

 

Diskuter spørgsmål i bog – og diskuter kommenteringspraksis generelt og ifht. tosprogede specifikt.

 

Tyrkisk dreng, 15 år, ca. 3 år i dk. Sæt i feltskema. Diskuter.

 

Tyrkisk pige, 5. klasse (gramkomp s. 49)

konj

forf

v

n

a

V

N

A

 

Bryllup

begynder

 

 

 

 

kl. 10

og

 

slutter

 

 

 

 

kl. 22

 

Man

kan

 

 

danse

 

i bryllup sammen med piger og drenge.

 

Man

kan

 

også

spise og drikke

cola eller andre ting

 

 

Man

kan

 

 

 

alt

i bryllup

 

Man

kan

 

 

ha

det

sjov

 

Man

kan

 

 

grine

 

 

 

Man

kan

 

 

give

penge

til dem der gifter

 

Det

er

 

 

 

meget sjov

i bryllup

Når

manden og damen

kommer

 

 

 

 

 

 

sidder

de

ikke

 

 

 

men

de

danser

 

 

 

 

 

også

 

danser

de

 

 

 

ekstra: dem der er gæster

Når

de

sidde

 

 

 

 

 

 

sidder

gæsterne

også

 

 

nogle gange

 

Ingen fejl i syntaks

Mangler endelser på og artikler til navneord.

Præpositioner halter. Hun tror et bryllup er en begivenhed, som man er i – men man er faktisk til et bryllup – det er ikke noget man er i (det er vel kun bruden og gommen, som er i et ægteskab bagefter…).

sjov – biords-t mangler.

Hvad mon hendes projekt er? At fortælle at andre bør tage til bryllup? Eller at berette om et bryllup?

 

Hvilke kommentarer skal hun have? Noget om elevens projekt. Noget om præpositioner.

 

Person uden alder og opr.sted.:

 

konj

forf

v

n

a

V

N

A

1

 

Der

var

 

en gang

 

en stor slot

 

2

 

Der

boed

 

 

 

en dronig og en prinsese

 

3

og

hun

var

 

 

 

marged sød en dronig

 

4

men

dronig

had

 

 

 

en spajl

som kan tale og se hvem den flortste i helle verden og kan også sig noged aned i helle verden

5

 

en gang

sporte

dronig

 

 

spalj vem er den flortste i verden

 

6

 

den

sagde

 

 

 

du er også flot men sinved (snehvide) er pæner og pæner en dig

 

7

 

blev

-

 

 

marged sur

 

8

 

kalt

hun

 

 

 

på jægren

9

 

kom

han

 

 

 

 

10

 

hun

sagde

 

 

 

 

at han skal dræbe snevid

11

 

tog

 

 

 

han snevid

til skoven

12

 

skule

han

 

dræbe

hin

 

13

men

han

kune

 

ikke

 

 

fordi hun var alt for sød

14

 

sagde

-

 

 

du skal aldrig kome til bagi fordi dronig ville dræbe dig.

 

 

Genfortællingen af eventyret går fint. Strukturen er fin. Lidt for tidsstruktureret (så i forfelt).

Fin syntaks. Men der mangler to n-led (7 og 14)

Staveproblemerne falder i øjnene. Hun staver tilsyneladende meget som hun taler. Særlig fx dobbeltkonsonant mangler. Det skal hun arbejde med – ved staveord? Måske snarere ved at rette sin tekst selv…

 

Forberedelse til torsdag pbg. disse analyser

Læg evt. op til, at de studerende tager en båndoptager med på torsdag og interviewer en tosproget mhp. på analyse af hans/hendes mellemsprog – og evt. andre ting.

 

2. Andetsprogstilegnelsesudvikling

Ordindsamling – diskuter konteksters betydning for, hvilke ord man lærer. Prøv evt at lave en øvelse med beskrivelse af hvilke ord, i lærer hvor.

Udfyldning

sofistikering

Uddyb (Lund 1999) og diskuter (kvalificér)

 

Diskuter problematikken med, at man nogle gange kan begrebet på sit førstesprog – og andre gange aldrig har mødt det – og gjort det til sit – så man hverken har begrebet på sit eget eller det andet sprog – og at man får et stort begrebsforråd på andetsproget, som man ikke har tilsvarende på førstesproget – dansk er lære(r)sproget, tyrkisk, arabisk osv. er hverdagssproget.

 

Diskuter problematikken omkring de førfaglige ord.

 

Diskuter problematikken omkring undervisning af tosprogede i ’almindelige klasser’ – at dansk for danskere udbygger (find hos bj) og dansk for tosprogede skal basisbygges.